Catalogo
Traduzione e paratesto - Bologna University Press
Collana
SITLeC, Dipartimento di Interpretazione e Traduzione - DIT
Traduzione e paratesto
di Chiara Elefante
Nel suo imprescindibile saggio Seuils (1987) Gérard Genette ha analizzato il ruolo che il paratesto può avere nell’influenzare la ricezione del testo letterario, nell’orientarne l’interpretazione. In quanto luogo per eccellenza della dimensione pragmatica, il paratesto è dunque uno spazio che il traduttore, e chiunque rifletta sul processo traduttivo, non può esimersi dal considerare. Seguendo le scelte degli editori rispetto ad alcuni elementi paratestuali e studiando il ruolo che il traduttore può assumere all’interno degli stessi, si possono infatti avanzare interessanti considerazioni su come evolvano la riflessione teorica e la pratica traduttiva, e su come possa cambiare altresì l’atteggiamento di chi legge testi in traduzione. A partire da un corpus di duecento testi di narrativa francesi e francofoni, il presente studio analizza gli spazi peritestuali della collana, del titolo, d
23,00
Disciplina
Letteratura e linguistica
Argomento
Linguistica, Interpretazione e Traduzione
Formato
210 × 145 mm
Pagine
192
Anno
2013
Confezione
Brossura
Lingua
Italiano
ISBN
9788873957867